-
Zen25.
User deleted
Confermo di aver inviato il test. . -
Emma_Winchester.
User deleted
Ragazzi scusate, mi sono resa conto che probabilmente non avrò abbastanza tempo a disposizione e che non fa per me. Mi scuso per avervi fatto perdere tempo e grazie per l'opportunità. -
Darkmermaid1.
User deleted
Confermo l'invio, ciao! . -
don'tbeasquare_.
User deleted
Test inviato . -
.
test inviato,aspetto la vostra risposta! . -
TerrBouvier.
User deleted
Ho appena mandato la mail con il file srt . -
debbyallen.
User deleted
Ciao ragazzi, io vorrei provare il vostro test, ma ho un dubbio: il ruolo di traduttore è semplicemente quello di tradurre, oppure anche di occuparsi del synch? Lo chiedo perchè ho già provato a far parte di un'altra community di sottotitoli ma avevo serie difficoltà nel synchare e mi chiedevo se anche qui fosse compito del subber. Aspetto le vostre risposte, scusate l'ignoranza e...grazie! . -
.
Ciao, si io come subber in prova ad esempio ogni volta che traduco poi devo procedere al Sync e al timing.
Mi dispiace che tu abbia delle difficoltà comunque t.t. -
°Peyton°.
User deleted
Vi ho inviato l'email con il test tradotto. . -
ginevraz97.
User deleted
Test inviato! . -
Hæydèe.
User deleted
Ciao, ho inviato anche io il test, state ancora cercando altri subber? (L'ho invito qualche giorno fa ma credo di essermi dimenticata di confermare qui poi.... ) . -
.
ciao si scusa ora lo correggo . -
Kisa89.
User deleted
Ho inviato la mail con il mio Test! ^^ . -
.
Ciao scusa il ritardo manon avevo internet comunque ti ho risposto al messaggio . -
supertramp96.
User deleted
Confermo di aver inviato l'email con il testo tradotto. :-) .